• Visitors can check out the Forum FAQ by clicking this link. You have to register before you can post: click the REGISTER link above to proceed. To start viewing messages, select the forum that you want to visit from the selection below. View our Forum Privacy Policy.
  • Want to receive the latest contracting news and advice straight to your inbox? Sign up to the ContractorUK newsletter here. Every sign up will also be entered into a draw to WIN £100 Amazon vouchers!

test please delete

Collapse
This is a sticky topic.
X
X
  •  
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

    with an ear to the ground you can make it

    Comment


      Mae Hen Wlad Fy Nhadau
      The Land Of My Fathers
      Confusion is a natural state of being

      Comment


        Originally posted by Diver
        Mae Hen Wlad Fy Nhadau
        The Land Of My Fathers
        Mae hen wlad fy nhadau yn annwyl i mi,
        The land of my fathers, the land of my choice,
        Gwlad beirdd a chantorion, enwogion o fri;
        The land in which poets and minstrels rejoice
        Confusion is a natural state of being

        Comment


          Originally posted by Diver
          Mae Hen Wlad Fy Nhadau
          The Land Of My Fathers
          Mae hen wlad fy nhadau yn annwyl i mi,
          The land of my fathers, the land of my choice,
          Gwlad beirdd a chantorion, enwogion o fri;
          The land in which poets and minstrels rejoice
          Ei gwrol ryfelwyr, gwladgarwyr tra mâd,
          The land whose stern warriors were true to the core
          Tros ryddid gollasant eu gwaed.
          While bleeding for freedom of yore.
          Confusion is a natural state of being

          Comment


            Originally posted by Diver
            Mae Hen Wlad Fy Nhadau
            The Land Of My Fathers
            Mae hen wlad fy nhadau yn annwyl i mi,
            The land of my fathers, the land of my choice,
            Gwlad beirdd a chantorion, enwogion o fri;
            The land in which poets and minstrels rejoice
            Ei gwrol ryfelwyr, gwladgarwyr tra mâd,
            The land whose stern warriors were true to the core
            Tros ryddid gollasant eu gwaed.
            While bleeding for freedom of yore.

            Cytgan Chorus Gwlad, Gwlad, pleidiol wyf i'm gwlad.
            Wales! Wales! fav'rite land of Wales!
            Tra môr yn fur i'r bur hoff bau,
            While sea her wall, may naught befall
            O bydded i'r hen iaith barhau.
            To mar the old language of Wales.
            Confusion is a natural state of being

            Comment


              Originally posted by Diver
              Mae Hen Wlad Fy Nhadau
              The Land Of My Fathers
              Mae hen wlad fy nhadau yn annwyl i mi,
              The land of my fathers, the land of my choice,
              Gwlad beirdd a chantorion, enwogion o fri;
              The land in which poets and minstrels rejoice
              Ei gwrol ryfelwyr, gwladgarwyr tra mâd,
              The land whose stern warriors were true to the core
              Tros ryddid gollasant eu gwaed.
              While bleeding for freedom of yore.

              Cytgan Chorus Gwlad, Gwlad, pleidiol wyf i'm gwlad.
              Wales! Wales! fav'rite land of Wales!
              Tra môr yn fur i'r bur hoff bau,
              While sea her wall, may naught befall
              O bydded i'r hen iaith barhau.
              To mar the old language of Wales.

              Hen Gymru fynyddig, paradwys y bardd,
              Old mountainous Cambria, the Eden of bards,
              Pob dyffryn, pob clogwyn i'm golwg sydd hardd;
              Each hill and each valley, excite my regards;
              Trwy deimlad gwladgarol, mor swynol yw si
              To the ears of her patriots how charming still seems
              Confusion is a natural state of being

              Comment


                Originally posted by Diver
                Mae Hen Wlad Fy Nhadau
                The Land Of My Fathers
                Mae hen wlad fy nhadau yn annwyl i mi,
                The land of my fathers, the land of my choice,
                Gwlad beirdd a chantorion, enwogion o fri;
                The land in which poets and minstrels rejoice
                Ei gwrol ryfelwyr, gwladgarwyr tra mâd,
                The land whose stern warriors were true to the core
                Tros ryddid gollasant eu gwaed.
                While bleeding for freedom of yore.

                Cytgan Chorus Gwlad, Gwlad, pleidiol wyf i'm gwlad.
                Wales! Wales! fav'rite land of Wales!
                Tra môr yn fur i'r bur hoff bau,
                While sea her wall, may naught befall
                O bydded i'r hen iaith barhau.
                To mar the old language of Wales.

                Hen Gymru fynyddig, paradwys y bardd,
                Old mountainous Cambria, the Eden of bards,
                Pob dyffryn, pob clogwyn i'm golwg sydd hardd;
                Each hill and each valley, excite my regards;
                Trwy deimlad gwladgarol, mor swynol yw si
                To the ears of her patriots how charming still seems
                Ei nentydd, afonydd i mi.
                The music that flows in her streams.
                Os treisiodd y gelyn fy ngwald tan ei droed,
                My country tho' crushed by a hostile array
                Confusion is a natural state of being

                Comment


                  Originally posted by Diver
                  Mae Hen Wlad Fy Nhadau
                  The Land Of My Fathers
                  Mae hen wlad fy nhadau yn annwyl i mi,
                  The land of my fathers, the land of my choice,
                  Gwlad beirdd a chantorion, enwogion o fri;
                  The land in which poets and minstrels rejoice
                  Ei gwrol ryfelwyr, gwladgarwyr tra mâd,
                  The land whose stern warriors were true to the core
                  Tros ryddid gollasant eu gwaed.
                  While bleeding for freedom of yore.

                  Cytgan Chorus Gwlad, Gwlad, pleidiol wyf i'm gwlad.
                  Wales! Wales! fav'rite land of Wales!
                  Tra môr yn fur i'r bur hoff bau,
                  While sea her wall, may naught befall
                  O bydded i'r hen iaith barhau.
                  To mar the old language of Wales.

                  Hen Gymru fynyddig, paradwys y bardd,
                  Old mountainous Cambria, the Eden of bards,
                  Pob dyffryn, pob clogwyn i'm golwg sydd hardd;
                  Each hill and each valley, excite my regards;
                  Trwy deimlad gwladgarol, mor swynol yw si
                  To the ears of her patriots how charming still seems
                  Ei nentydd, afonydd i mi.
                  The music that flows in her streams.
                  Os treisiodd y gelyn fy ngwald tan ei droed,
                  My country tho' crushed by a hostile array
                  Mae hen iaith y Cymry mor fyw ac erioed,
                  The language of Cambria lives out to this day;
                  Ni luddiwyd yr awen gan erchyll law brad,
                  The muse has eluded the traitors' foul knives,
                  Na thelyn berseiniol fy ngwlad.
                  The harp of my country survives.

                  The Welsh Anthem translated for you at no charge
                  Confusion is a natural state of being

                  Comment


                    stirring stuff: they took your lands but they could not take your language.

                    oh and then you translated it for them.
                    Last edited by DS23; 25 July 2007, 06:22. Reason: spelling correction

                    Comment


                      13179

                      Comment

                      Working...
                      X