Originally posted by Shimano105
					
						
						
							
							
							
							
								
								
								
								
									View Post
								
							
						
					
				
				
			
		Reasons for this is essentially no two danes actually speak the same language. For example start in Esbjerg and move across the country to Bonholm and the number of genders in the language changes from 1 to 3. Same sort of thing happens with verb conjugations. Even some words change translation: potato for example translates differently on Jylland to Sjælland.
An old fisherman from Newcastle can have a conversation, no problem, with his counterpart from Esbjerg, but just a few miles inland talking to a youngster, not a hope.

 
					




 
					 
				 
				 
				 
				
Leave a comment: